עונג שליז

 

פרבר של העיר הגדולה, שנות השבעים. מכונית חונה ליד שורת חנויות. נמלה עמלנית חוצה את הכביש, מחוש תיקן באמתחתה, ופתע נדרסת בידי כרמל דוכס חולפת. אבל אנו ננסה להתעלם מהטרגדיה הזו. במכונית, חלונה פתוח חלקית, יושב ילד. הוא שומע את אבא שלו ואת שני האחים שלו מתווכחים עם מישהו באיזו חנות. ההוא צועק לכיוון שלו משהו מלוכלך על ילד מסכן, שקרנים במשפחה שלך. אחד האחים, היפה, אומר לו לפתוח רדיו. שתי נמלות נוספות צועדות בעקבות המעדן הסיני שעל הכביש, מושכות אותו בחזרה כשהנמלה המעוכה צמודה אליו. הן מתייעצות אם להסיר אותה מהמחוש או לקחת את כולו לקן, ואז טובעות ממוחטה של ערס עובר. היה זה מעוף הפרפר שהביא למהפך במדינה מספר שנים אחורי זה, אבל זה באמת לא שייך לסיפור שלנו. הילד מעביר תחנות עד רשת גימל. שוש עטרי חדש חדיש ומחודש מציגה בצהלה את הצמד המדהים (אז עוד היו ערכים וידעו לבטא ה' במדאים) החדש, עם השיר הגזעי החדש. הילד שומע את השיר, בזמן שהאיש בחנות משתכנע בסוף לתת לאחים שלו את הכסף שהוא חייב להם, וכולם מחליקים כאפות בסבבה. גזעיים כאלה, לכולם פאות בלחיים. הוא מסתכל על מעבר החציה, יש שם נמלים עמלניות וג'וקים עמלנים וערסים חולפים בלארקים שצבועים באדום בספריי צבע, והצבע של השמיים כאילו איננו, למרות שיום יפה. והצלילים של השיר הגזעי החדש משקרים לו כל כך בחן, למרות שלא מבין מילה אחת, ולא מבין בפלסטיק, שיש מקום אחר, אפשרות אחרת, תמיד. ועד שהם חוזרים לאוטו ונוסעים, השיר נגמר והוא כבר אחר.

 

Yes Sir, I Can Boogie / Baccara

Mister / Your eyes are Full of hesitation / You make me
wonder / If you know what You're looking for /

Maybe / I wanna keep My reputation /
I'm a sensation / You try me once, You'll beg for more, /

Oh / Yes Sir, / I can boogie / But I need / A certain song /
I can boogie / Boogie woogie / All night long // Yes Sir, /
I can boogie / If you stay, you Can't go wrong / I can
boogie / Boogie woogie / All night long

No Sir / I don't feel very / Much like talking / No, neither
walking / You wanna know / If I can dance // Yes Sir
Already told you / In the first verse / And in the chorus /
But I will give you / One more chance, / Oh

Yes Sir, / I can boogie…

Yes Sir, / I can boogie If you stay, you / Can't go wrong /
I can boogie / Boogie boogie / All night long //

Yes Sir, / I can boogie… 

(*) פורסם במקור כהודעת פורום לפני כשנתיים

 

אני יודע שכאן יש פרויקטים מוסיקליים מתוחכמים, ושרוב המשתתפים באכסניה המכובדת הזו גילו את מיניותם לצלילי, נגיד, ניק דרייק, וגם כן רק עם השיר שלא כולם אוהבים מהתקליט כי הם לא בנאלים, ועשו זאת בפעם הראשונה מינימום עם מוריסי בראש, אבל פאק איט. אני יצאתי מהחביון (הא!) לצלילי שתי שרמוטות במבטא גרמני מגוחך – למרות שהן ספרדיות. פלא שעד היום בורח לי לפעמים "שנל! שנל!" כשאני מגיע לקרבה במצב אינטימי? פאדיחה, השירים שילווו אותך עד הקבר, לא? ואיך שידעו פעם לכתוב באמת, מהלב.

 

מודעות פרסומת
Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

תגובות

  • Issac  On 31 באוגוסט 2003 at 18:59

    Wow, it was interesting!

  • רוני  On 31 באוגוסט 2003 at 22:07

    ושרתי לי את השיר מההתחלה עד הסוף
    כולל כל האינסידנטים של הפזמון החוזר.
    לפחות מישהו פה מזכיר מוסיקה שאני מכירה :)

  • דניאל  On 31 באוגוסט 2003 at 22:11

    והנה שיר אהבה חדש בשבילי. הדלפוניקס. מה אומרות עינייך?

    The look of love is in your eyes
    A look your smile can't disguise
    The look of lo-ove is saying so much more than just words could ever say
    And what my heart has heard, well it takes my breath away

    I can hardly wait to hold you, feel my arms around you
    How long I have waited
    Waited just to love you, now that I have found you
    Don't ever go You've got the

    Look of love, it's on your face
    A look that time can't erase
    Be mine toni-ight, let this be just the start of so many nights like this
    Let's take a lover's vow and then seal it with a kiss

    I can hardly wait to hold you, feel my arms around you
    How long I have waited
    Waited just to love you, now that I have found you
    Don't ever go
    Don't ever go

    I love you so
    I love you so
    I love you so

    מי שלא מכיר את הביצוע של הדלפוניקס או של דסטי ספרינגפילד לא יודע מה הוא מפסיד. או מפסידה.

    ולגבי השיר שלך, גדי, הוא מעולה. השיר הראשון שהורדתי בנאפסטר. מה שאהבתי בו הוא השורות האלו:

    Already told you / In the first verse / And in the chorus /
    But I will give you / One more chance, / Oh

  • מישהי מכורה  On 1 בספטמבר 2003 at 10:53

    אחלה שיר,אחלה פוסט.

  • אהבתי  On 1 בספטמבר 2003 at 12:13

    תודה לך, מאוד מעניין מה שכתבת כאן… : – )
    יש למשל את:
    Oh I love to love, but my baby he wants to dance..
    (ket, ket, ket…)

  • צוף  On 1 בספטמבר 2003 at 12:18

    וגם כן אני הולך עם זאתי מהתגובה מעלי, שרואים שגם היא מהאייטיז. אבל הכי אני אוהב את איים ווקינג און סאנשיין (לא יודע לאיית באנגלית, אני).

    ווקינג, אגב, ככה כשחושבים על זה, זה בכלל בישול סיני. לא ככה?

  • חנן כהן  On 1 בספטמבר 2003 at 12:38

    אם אני לא טועה, השיר הזה נפתח בקטע איטי של כינורות רומנטיים. ואז מתחיל השיר.

    תארו לכם זוג קיבוצניקים, בדיסקו של המתנדבים.

    מתחילים הכינורות והם נצמדים לסלואו. ואז מתחיל השיר באמת ועל פניהם מבט של פדיחה. לא אני. אני ישבתי בצד והסתכלתי.

    למה שטויות כאלה לא נמחקות מהזיכרון?

  • שמעון  On 2 בספטמבר 2003 at 0:12

    זה לא אתה עם הטור שהיה פה ופתאם נעלם ולא אמר שלום ולא אמר דבר פשוט נעלם כלא היה. צוף בשן?

  • דור  On 2 בספטמבר 2003 at 13:38

    לקרוא משהו שונה ברשימות. לרוב הדברים פה זהים ברמות שונות. כמובן ש'שונה' זה לא מספיק, וזה צריך להיות טוב או מרגש או יפה, והקטע הזה היה שלושתם. חזק ואמץ, גדי

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: